wearing away

Übersetzung


Okay, the user wants me to translate "wearing away" into German. Let me think about the correct term here. "Wearing away" can refer to the process of something getting worn down or eroded over time. In German, the verb for wearing down is "abnutzen". So the gerund form would be "das Abnutzen". Alternatively, there's "Verschleiß", which is more about wear and tear, like in machinery. But "abnutzen" is more general. Let me check if there's a more precise term. Maybe "Abnutzung" as a noun. Wait, the user might be looking for the verb form. Let me confirm. The original instruction was to translate "wearing away", which is a verb phrase. The correct translation would be "abnutzen" or "verschleißen". "Verschleißen" is more about the gradual wearing down, like in materials. So "wearing away" as a process would be "das Verschleißen" or "das Abnutzen". But the user might prefer the most common term. I think "abnutzen" is more commonly used in general contexts. However, I should make sure. Let me check a dictionary. Yes, "abnutzen" means to wear down or erode, so "wearing away" translates to "abnutzen". Alternatively, "Verschleiß" is a noun, so "der Verschleiß". But the user asked for a translation of the phrase "wearing away", which is a verb. So the correct translation would be "abnutzen". I'll go with that.


abnutzen

Beliebte Wörter

Entdecken Sie häufig gesuchte Vokabeln

App herunterladen, um den vollständigen Inhalt freizuschalten

Möchten Sie Vokabeln effizienter lernen? Laden Sie die DictoGo-App herunter und profitieren Sie von noch mehr Funktionen zum Vokabelnlernen und Wiederholen!

DictoGo jetzt herunterladen